The term "legalese" has a somewhat negative connotation for me. I also wouldn't consider the example given as legalese. It's just more formal and polite than the casual source text. Could still be helpful though.
really? thats an interesting thought, I always thought 'legalese' as a netural term. wording that is legally sound... something use to come accross as more professional. I will give it some though and see if I can re-term is as such :)
The term "legalese" has a somewhat negative connotation for me. I also wouldn't consider the example given as legalese. It's just more formal and polite than the casual source text. Could still be helpful though.
really? thats an interesting thought, I always thought 'legalese' as a netural term. wording that is legally sound... something use to come accross as more professional. I will give it some though and see if I can re-term is as such :)
Or maybe it's just me because I usually try to go from legalese to something understandable, not the other way around. :D